Home
Little Bookseller
31 Январь 2008 @ 01:54
вести с полей  
Фанаты мизантропичного хромого докторишки порадовались новой серии, в которой Хью Лори даже спел рождественский гимн. Остались еще две серии, а потом я возьму шотган и пойду отстреливать продюсеров и сценаристов попеременно, потому что пора им уже попилить бабло и взяться за работу.

Photobucket

А Стивен Фрай, как некоторые, возможно, знают, недавно сломал руку, и ему в нее вкрутили вот такие клевые шурупы )

Упдате: Источнег информации http://syndicated.livejournal.com/fryblog/4970.html

Поправляйся, Стивен!
Метки: , ,
 
 
Little Bookseller
25 Декабрь 2007 @ 00:43
в гостях у сказки  
Наткнулась на чудесное.

Ночь, фонарь, аптека. Дневничог на diary.ru, весь такой ядовито-зеленый вырвиглаз. На юрерпиге слились в страстном поцелуе не Ромео и Джульетта, а вовсе даже наоборот - Брежнев и Хонеккер Снейп и Гарипоттер (не к ночи будь помянуты). Олицетворяя, видимо, полное взаимопонимание между учениками и учителями в частных школах Англии, а также крепкую мужскую дружбу и тесную связь между поколениями английских отцов и английских же детей.

И крик души хозяина данного дневничка заключается в следующем (передаю своими словами, но близко к тексту): "Ну почему все темы изредка смешного шоу Фрая и Лори сводятся к одному лишь сексу? Сколько ни смотрю, все сплошь про мастурбацию, члены и размножение. Что сие означает? Это юмор такой странный у этих англичан? Ужас-ужас, звезда в шоке."

Я щитаю, это очень трогательно. Наша отчизна сейчас как никогда нуждается в таких чистых непорочных душах. За ними будущее.

Только хотелось бы уточнить, где они берут такие грибы.

З.Ы. Не хочу снобствовать, но до чего ж убогий интерфейс и дизайн у этого diary.ru, смотреть больно. Наворачиваются слезы жалости, появляется неодолимое желание взять бедных тамошних блоггеров за ручку и привести в ЖуЖу, на съедение страшным СУПовцам.
 
 
Little Bookseller
31 Октябрь 2007 @ 11:50
Secret Life of the Manic Depressive  
Ознакомилась с документальным фильмом Stephen Fry: The Secret Life of the Manic Depressive. Поняла, что у меня этого нет. Ну, в смысле, биполярного расстройства aka маниакально-депрессивного психоза. Вообще, моя сугубая нормальность меня временами удивляет. Я не могу похвастаться ни маниями, ни психозами, ни депрессиями, ни даже интересными фобиями.

У [info]e_vin недавно был пост на тему фобий, так там в комментах обнаружился настоящий клад для психоаналитиков, а то и для психиатров. Люди боятся смотреть в глаза статуям, боятся кукол и клоунов, боятся есть печенье в форме людей и животных, боятся черных собак, корней деревьев, железа под водой, ночных зеркал, наступать на чужую тень и на трещинки в асфальте и т.д. и т.п.

Почитаешь такие признания, и поневоле начнешь присматриваться к окружающим. У меня такое ощущение, что вокруг одни психи я одна ничего этакого не боюсь. Ну то есть я конечно не отважусь прыгнуть в воду с большой высоты, но ничего иррационального в подобном страхе нет. Элементарное опасение за свою жизнь. И забраться на эту высоту я смогу без особой дрожи в коленках.

Возвращаясь к Фраю с его биполярностью. Надо сказать, я и не подозревала, что этой штукой страдает так много людей, и что до 25% из них кончает жизнь самоубийством. Не знала, что это принимает такие клинические формы, вплоть до голосов в голове и галлюцинаций. Про Керри Фишер (которая принцессу Лею играла в Звездных Войнах) я знала, но что Ричард Дрейфус тоже всю жизнь от маниакально-депрессивного психоза лечится, бедолага, это я впервые услышала.

Очень любопытно было наблюдать, как Фрай в маниакальной фазе ломанулся скупать компьютерную технику, CD и DVD, причем с видом действительно несколько маниакальным, а тетка-психолог пыталась его притормозить хоть чуть-чуть. Фрай тут же разразился пламенной речью (как всегда - блестяще метафоричной), обосновывающей необходимость купить кучу дисков здесь и сейчас, промедление смерти подобно. Это ему еще повезло, что он может позволить себе скупать компьютеры и прочую электронную хрень пачками.

Короче говоря, очень познавательно. И сдается мне, пару человек с таким диагнозом я в своей жизни встречала. Еще скажу, что сама я вряд ли решилась бы рассказывать миллионам зрителей о своих попытках самоубийства и о проблемах с психикой. Да я бы скорее самоубилась, чем так прилюдно душу свою обнажать. Короче, Фрай тот еще маньяк.

***

Товарищи киноманы, мы тут посовещались, и я решила, что идти на фильм Shoot 'Em Up надо в четверг. В Европе на Киевской есть сеанс - 20.25. Фильм короткий, всего полтора часа. По нынешним временам почитай, короткометражка.
Метки: ,
 
 
Little Bookseller
03 Август 2007 @ 13:35
 
Вести с полей. Озон мой коммент насчет нереальной дороговизны Последнего Гарипоттера замял для ясности. Но цену, надо отметить, снизил, причем довольно прилично. Вот она, сила моего доброго слова. :)))

Между тем я съездила в офис "Другого кино", где получила сполна и по полной программе. Мало того, что милые люди из этой замечательной компании неоднократно напоминали мне, что уже можно и нужно приехать за деньгами, мало того, что они торжественно вручили мне бокс-сет с шоу Фрая и Лори, так мне еще достался бокс-сет с Дживсом и Вустером! Это просто праздник какой-то.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Полиграфия и т.п. - очень приличная. Озвучка тоже на уровне, голоса мне понравились - хоть они и не слишком похожи на голоса собственно Фрая и Лори, но они у меня лично не вызвали никакого отторжения. Насчет, хехехе, остального - вам судить.

На проклятом спекулянтском Озоне диски уже появились. Можно предположить, что и в магазинах типа "Союза" они тоже уже есть, причем по более доступной цене.
Метки:
 
 
Little Bookseller
24 Июль 2007 @ 17:46
на радость фанатам  
По ссылке ниже - много славных фоток с Хью Лори и прочими "хаузовцами", плюс специально для поклонников 24 - Кифер Сазерленд (с одинаковым, блин, лицом), плюс для фанатов Prison Break - пара главгероев. Все кусики, кросавчеги и шоколадные зайчеги. Раз уж они тут все вместе, я решила порадовать себя и прочих сериаломаньяков.

http://dryope.livejournal.com/357374.html


Ну и до кучи, раз уж начала - весь основной состав House:
http://community.livejournal.com/house_daily/199422.html

Упдатэ:
Хью Лори в шляпе зажигательно пианинит и поет - http://community.livejournal.com/house_daily/198796.html

Опасайтесь траффика - он кааак прыгнет! Всем прочим незаинтересованным лицам можно не беспокоиться и по ссылкам не ходить. Это чисто фанатское щастье.
Метки: ,
 
 
Little Bookseller
18 Июль 2007 @ 13:03
A Bit of Fry and Laurie - final countdown  
Ну и вот. Титанический труд окончен. Шоу A Bit of Fry and Laurie переведено, отредактировано (вашей покорной слугой) и уже, насколько я знаю, озвучено. 4 сезона, почти 13 часов. Искренне рекомендую всем неценителям Камеди-Клаба (не говоря уж о Дубовицкой, не к ночи будь помянута).

Сказать, что это было сложно - не сказать ничего. Во-первых, мой английский далеко не идеален. То есть зачастую я ну чисто собачко - все понимаю, а сама сказать не могу. Нормальное такое признание для человека, взявшегося за редактирование перевода, ага? В данном случае это было не смертельно, потому что тут-то говорить как раз не приходилось. Во-вторых, передо мной стояла задача не только выловить косяки перевода, но еще и придать ему, переводу, некоторую литературность. В-третьих (а первых двух, типа, было мало?), переводить и редактировать юмористическое шоу, да еще британское, да еще созданное такими непростыми парнями как Стивен Фрай и Хью Лори - это по определению задачка не из простых. И переводчики частенько редакторскую мою работу не облегчали, а вовсе даже и наоборот, усложняли. Например, по их воле футбольная команда города Reading превратилась в Читабельный клуб, video bloopers - в видео-гномов (почему?! откуда вообще они взялись, эти гномы?!), World Snooker final - в финальную игру команды "Снукер", реклама фирмы Moulinex - в мьюзикл "Мулине" (причем в сценке даже миксер упоминается!), Sodding Mary - в Содовую Мэри, Родезия - в Родос, а лондонская площадь St. Giles' Circus - в цирк.

Некоторые мои стенания попали в хорошее и очень подходящее к случаю комьюнити [info]sadtranslations.
раз стенание
два стенание

Выдержка из стенаний:
Прекрасная фраза I long to nestle between Your Lordship thighs превращается в беззубое и бесполое "Я люблю логику, ваша светлость". Я понимаю, что дело происходит в суде и что это адвокат обращается к судье, но все же, это ведь не роман Джона Гришема, а юмористическое шоу.

Не менее чудесное And you can spank me quietly with a chamois leather if it isn't, sir оказывается верным по смыслу, но не по духу "и вы можете запустить в меня камнем, если это не так"
.

Перевод вышеприведенных фраз: "Я жажду примоститься между бедрами Вашей Светлости" и "Отшлепайте меня замшевым ремешком, если это не так"

еще ругаюсь на редисок-переводчиков )

Сказать, что эта редакторская работа доставила мне огромное удовольствие - не сказать ничего. Это как раз то напряжение мозговых извилин, которого мне в последнее время так не хватает. Это изнурящий и изумительный поиск синонимов, это продирание сквозь многоэтажные сложноподчиненные предложения, заковыристые неизменно многосмысловые обороты и временами довольно специфический британский сленг (если вы думаете, что кроме русских никто нормальных ругательств выдумать не может, таки вы глубоко заблуждаетесь), эти глубокие раздумья на тему "существует ли это конкретное слово в английском языке или его они тоже выдумали, сволочи языкастые?", это постоянный юмор в лучшем его виде.

Кроме того, я окончательно влюбилась в агента английской разведки Тони и его шефа Контрола - они очень милые и трогательные. Я влюбилась в эстетствующих критиков и безумных продавцов, в туповатых и чудаковатых британских обывателей, в лицемерных политиков и полных апломба телеведущих, во всех прочих сумасшедцев и одержимцев. И даже в противных бизнесменов, жаждущих любой ценой одержать верх над полумифической Марджори, великой и ужасной. Английский у Фрая и Лори очень вкусный, с выкрутасами и прибамбасами, с фентифлюшками, цитатами и идиоматическими выражениями (зачастую, их собственного изобретения).

По ощущениям, сложнее всего дался второй сезон. В четвертом чувствуется некоторая усталость и Фрая, и Лори, тем более что на то время приходится нервный срыв Фрая, да и Лори по жизни склонен к депрессиям. Возможно именно поэтому в этом последнем сезоне много мелких подколок на тему депрессии, отсутствия таланта, лузерства и безнадеги, да и в целом шутки имеют несколько более жесткий и мрачный оттенок. Зато под конец становится понятно, откуда эта вечная фраза "мой коллега", которой Хью Лори охарактеризовал Фрая во время вручения Лори второго Золотого Глобуса. Это явно внутренняя шутка, потому что с какого-то момента они по ходу действия называют друг друга именно так. Там еще много маленьких и больших интересностей, во всех сезонах, так что смотрите.

* * *

А как все начиналось? Начиналось издалека и без жж не обошлось )

Результат ищите на прилавках хозяйственных магазинов. Все косяки я вряд ли выцепила, чего уж там. Несколько моментов пришлось оставить в буквальном переводе, потому что игра слов не позволяла переиначить так, чтобы было и смешно, и понятно, и с картинкой совпадало. За озвучку ничего вам не скажу, но вообще релиз должен быть симпатишный, к тому ж с оригинальной звуковой дорожкой, что немаловажно.

Если кто вдруг дочитал до конца - земной вам поклон и уважуха. Буков нереально много получилось, сама от начала до конца перечитать не в силах. Но главный посыл таков - если шо, не кройте матом слишком сильно, а то помру от икоты, неровён час. Чесслово, я старалась.

Х-post: [info]laurie_ru.
Метки:
 
 
Little Bookseller
08 Июль 2007 @ 17:27
 
Заменила "воинственный цветок" на "драчливый лютик". Очень собой довольна.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Read more... )
***

Пойду-ка на велике покатаюсь.
Метки:
 
 
Little Bookseller
03 Июль 2007 @ 00:29
Fry & Laurie vs Nemica - битва титанов... со мной  
Многие из вас уже в курсе (в смысле, я уже всем уши прожужжала), что последнее время я занимаюсь редактированием переводов A Bit of Fry and Laurie. Это замечательное шоу очень скоро выйдет у нас на лицензии, причем вроде как с сохранением оригинальной аудио-дорожки. Единственно, у выпускающей конторы ("Другое кино") есть намерение разбить 4 сезона на бОльшее число дисков, чем это было изначально, что неизбежно приведет к удорожанию издания. Увы и ах, тут вам не Англия, нах.

Так вот, после трех сезонов этой безумной феерии у меня натурально начинает плавиться моск. Мало того, что переводчики (о которых я еще напишу отдельно!) безбожно путают названия имен, банков, городов, супермаркетов, популярных фильмов и фирм по выпуску бытовой техники в классическом стиле "Карл Маркс и Фридрих Энгельс не муж и жена, а четыре разных человека". Мало того, что эти британские гады, это сволочи и паразиты Стивен Фрай и Хью Лори играют со своим родным английским языком так, как мало кто себе может позволить, гнут его и растягивают, кусают его и облизывают, рвут на части и проглатывают, топят и поджигают, а потом собирают обратно. Они еще вдобавок выдумывают слова, как будто всей лексики великого могучего английского языка им не хватает.

А до кучи, до бааальшущей кучи, мой компьютер, похоже, тоже окончательно офигел от этого непрекращающегося британского безумства. Ибо на чУдном монологе Фрая о красоте идей и идее красоты ДВД начал жутко тормозить и заедать, словно он какая-нибудь убогая виниловая пластинка, а не лазерный, мать его, диск. Того гляди видео-карта задымится. Иначе как воздействием сатирических волн огромной разрушительной силы, оказывающих действие и на живой, и на искусственный интеллект, я этот феномен объяснить не могу.

Короче говоря, врагу не сдается наш гордый Варяг. Компьютер сожгу, диски поломаю, моск расплавлю, но флот не опозорю! Попытаюсь выловить все ляпы и заново перевести по-человечески все фрагменты, которые перевели роботы-человеконенавистники. Грузите Гиннесс бочками!
Метки:
 
 
Little Bookseller
20 Март 2007 @ 01:45
Our boys are back in town!  
По "Культуре" снова начали крутить Дживза и Вустера. Так что если вас расстроил скачущий на коне с шашкой наголо Даниэль Ольбрыхский и прочие паны Володыевские, то возрадуйтесь, our boys are back in town.

Все-таки они прекрасны. Обои два, как говорится. Зайцы шоколадные. Кстати, периодически, когда Лори закрывает рот и перестает безбожно гримасничать, изображая из себя вудхазианского прекраснодушного идиёта, у него на физиономии прорисовывается весь его интеллект и вся симпатишность. Но моменты эти надо ловить, потому что лицо у Лори гутаперчивое, а глаза выпучиваются самым невероятным образом.

***

Любопытно, что когда в одной из серий Дживз устроил молчаливую истерику (он вообще по жизни passive agressive) насчет носовых платков, приобретенных Вустером без спросу, я быстро примирилась с этим фактом вопиющей тирании. Хотя, думаю, если бы на экране жена с такой же кислой мордой на лице выговаривала мужу за носовые платки, зрители искренне осудили бы ее и заклеймили как суку и стерву. И были бы совершенно правы. Как Дживзу/Фраю удается сохранять симпатию зрителей при всех его закидонах, я не знаю. Но факт остается фактом, Дживз - душка.
Метки:
 
 
Little Bookseller
21 Январь 2007 @ 21:07
Soupy twist  
Итак, мои маленькие любители кёрлинга, сегодня я расскажу вам о A Bit of Fry and Laurie. Что, лучше о кёрлинге? Фигушки!

Так вот, A Bit of Fry and Laurie. Это телешоу, которое выходило на британском ТВ с 1989 по 1995 годы. В главных ролях, как можно догадаться, Стивен Фрай и Хью Лори. Ну и авторы текстов тоже они. В общей сложности получилось 4 сезона, в которые входит 26 эпизодов.

Каждый эпизод состоит из скетчей и музыкальных номеров. Отличительная черта шоу - эксцентричный, абсурдистский юмор и искусная игра слов, которая временами превращается прямо-таки в лингвистическую эквилибристику. Практически каждая фраза, даже в самой невинной на первой взгляд сценке - словесный трюк и жонглирование порядком слов в предложении, синтаксисом, множественным смыслом, а также акцентами и слэнгом английского языка ("Tonight I'm going to be talking about the beauty of ideas, and the idea of beauty ..."). При этом высоколобые шутки, так сказать, продвинутого уровня перемежаются с фарсом и буффонадой на грани фола. Короче говоря, тотальная глумливость эпохи, когда о политкорректности еще не знали, а если и знали, то плевать на нее хотели.

Во всех частях присутствуют, помимо несвязанных между собой сюжетов, музыкальных вставок и коротких "социологических опросов на улицах", повторяющиеся персонажи, например агент британской секретной службы Тони и его шеф Контрол, епископ и хэви-металлист - участники музыкальной группы The Bishop and The Warlord, выступающей в жанре "легкого металла", гиперактивные, заряженные на получение прибыли бизнесмены, то и дело экспрессивно выкрикивающие "dammit!" и др.


Среди скетчей - приватизация британских полицейских участков; интервью с человеком, сгибающим ложки усилием воли; продажа британского правительства компании Honda ("они пообещали не производить масштабных изменений в структуре управление я ближайшие полгода, а единственное планируемое изменение в социальной жизни - превращение Уэльса в поле для гольфа с семью миллионами лунок"); человек, пришедший к директору школы, чтобы сдать своего сына, безнадежно "испорченного" школьной программой, и получить нового, неиспорченного. Ну и, конечно, многочисленные пародии на телешоу ("Trying to Borrow a Fiver Off", "Introducing My Grandfather To", "Photocopying My Genitals With" и "Flying a Light Aeroplane Without Having Had Any Formal Instruction With"), сериалы и Старую Добрую Англию во всей ее красе.

Вот один из монологов в исполнении Стивена Фрая: "Language is a whore, a mistress, a wife, a pen-friend, a check-out girl, a complimentary moist lemon-scented cleansing square or handy freshen-up wipette. Language is the breath of God, the dew on a fresh apple, it's the soft rain of dust that falls into a shaft of morning sun when you pull from an old bookshelf a forgotten volume of erotic diaries; language is the faint scent of urine on a pair of boxer shorts, it's a half-remembered childhood birthday party, a creak on the stair, a spluttering match held to a frosted pane, the warm wet, trusting touch of a leaking nappy, the hulk of a charred Panzer, the underside of a granite boulder, the first downy growth on the upper lip of a Mediterranean girl, cobwebs long since overrun by an old Wellington boot".

еще несколько легоньких таких скриншотов )

В заключение могу только сказать, что смотреть A Bit of Fry and Laurie в переводе совершенно бессмысленно (да и нет его вроде, этого перевода) - шутки неизбежно покажутся несмешными или пошлыми, а немалая часть шуток вообще не подлежит переводу. Увы, такое часто случается с английским юмором.

несколько ссылок на выложенные на youtube скетчи Фрая и Лори )
Метки: