| Little Bookseller ( @ 2007-01-21 21:07:00 |
| Entry tags: | fry and laurie |
Soupy twist
Итак, мои маленькие любители кёрлинга, сегодня я расскажу вам о A Bit of Fry and Laurie. Что, лучше о кёрлинге? Фигушки!
Среди скетчей - приватизация британских полицейских участков; интервью с человеком, сгибающим ложки усилием воли; продажа британского правительства компании Honda ("они пообещали не производить масштабных изменений в структуре управление я ближайшие полгода, а единственное планируемое изменение в социальной жизни - превращение Уэльса в поле для гольфа с семью миллионами лунок"); человек, пришедший к директору школы, чтобы сдать своего сына, безнадежно "испорченного" школьной программой, и получить нового, неиспорченного. Ну и, конечно, многочисленные пародии на телешоу ("Trying to Borrow a Fiver Off", "Introducing My Grandfather To", "Photocopying My Genitals With" и "Flying a Light Aeroplane Without Having Had Any Formal Instruction With"), сериалы и Старую Добрую Англию во всей ее красе.
Вот один из монологов в исполнении Стивена Фрая: "Language is a whore, a mistress, a wife, a pen-friend, a check-out girl, a complimentary moist lemon-scented cleansing square or handy freshen-up wipette. Language is the breath of God, the dew on a fresh apple, it's the soft rain of dust that falls into a shaft of morning sun when you pull from an old bookshelf a forgotten volume of erotic diaries; language is the faint scent of urine on a pair of boxer shorts, it's a half-remembered childhood birthday party, a creak on the stair, a spluttering match held to a frosted pane, the warm wet, trusting touch of a leaking nappy, the hulk of a charred Panzer, the underside of a granite boulder, the first downy growth on the upper lip of a Mediterranean girl, cobwebs long since overrun by an old Wellington boot".





В заключение могу только сказать, что смотреть A Bit of Fry and Laurie в переводе совершенно бессмысленно (да и нет его вроде, этого перевода) - шутки неизбежно покажутся несмешными или пошлыми, а немалая часть шуток вообще не подлежит переводу. Увы, такое часто случается с английским юмором.
http://www.youtube.com/watch?v=F2gviQB4
http://www.youtube.com/watch?v=__DrJI7m
http://www.youtube.com/watch?v=h_ySjxNy
http://www.youtube.com/watch?v=hHQ2756c
http://youtube.com/watch?v=AaYJ-Fev
http://www.youtube.com/watch?v=8GC1nBut
